Page 287 - tomo34

Basic HTML Version

289
entre el bien y el mal. una pauta de lexicalización
cionaban una media de 51% de léxico negativo. Por lo tanto, el aumento
en el inventario léxico de palabras negativas parece ser una pauta de lexi­
calización que constituye una innovación compartida por varias lenguas
romances. Sin embargo, se aprecia también en el cuadro 2 que la lengua es­
pañola aumentó más que ninguna otra la lexicalización de voces negativas,
ya que se distancia casi 10% del catalán, del portugués y del italiano, y en
14% del francés. Por lo tanto, puede decirse que tal pauta de lexicalización
es más productiva en español o que, al menos, el diccionario consultado
para esta lengua es más sensible o tiene una especial preferencia por incluir
voces del polo negativo de la cultura.
Si realizamos una comparación entre el español y el portugués, las dos
lenguas iberorromances que, como se sabe, comparten más léxico –algo
más del 80%–, puede apreciarse que ese, a primera vista, escaso 9% de
diferencia porcentual entre las dos lenguas (71% en el polo negativo para
español, 62% para portugués) sí es significativo, ya que arroja una c
2
de
7.19, con un grado de libertad de 1 y un valor -P < 0.01. La c
2
superior
a 7 nos informa que el incremento de léxico negativo en español respecto
del portugués sí es significativo en aquella lengua o, lo que es lo mismo,
que existe una asociación positiva en el incremento de léxico negativo en
el español, lo cual permite desechar la hipótesis nula de que la diferencia
porcentual entre ambas lenguas se deba simplemente al azar.
Una posible hipótesis a manera de conclusión
Hemos mostrado una pauta de lexicalización en el español y en otras
lenguas romances por la cual el campo conceptual negativo se lexicaliza
mucho más que el positivo. Hemos visto también, sin una explicación
por el momento, que el español americano tiene una especial preferencia
por realizar lexicalizaciones en el polo conceptual negativo.
Creemos que la explicación de este comportamiento léxico no se en­
cuentra en la lengua misma, sino en la cultura, en la visión de mundo y
en la sociedad usuaria de la lengua. Plantearé una hipótesis que, por el
momento, a reserva de una investigación más profunda, tiene un necesario
carácter provisional.