La expresión cantar canciones puede considerarse enfática o redundante cuando el verbo cantar se emplea con el sentido de ‘interpretar con la voz una composición musical’, en cuyo caso lleva implícito de manera exclusiva el hecho de que se canta una canción, por ejemplo: En la competencia de canto, todos deben cantar canciones en español, pues podría decirse En la competencia de canto, todos deben cantar en español.
En cambio, cantar canciones es correcto y necesario cuando se incorpora un modificador mediante el cual se especifica aquello que se interpreta (cantar canciones patrióticas, cantar canciones de amor, cantar esta canción…), como en los siguientes ejemplos:
Con Deogracias Arteta aprendimos a cantar canciones de zarzuelas antiguas: de Marina, de El dominó azul y de Jugar con fuego. (Pío Baroja, Desde la última vuelta del camino. Memorias. Madrid: Biblioteca Nueva, 1978, 19944-1949, en CORDE).
Hice el viaje por agua, llegué á Chiclana, donde alborotamos bastante, pues, si bien ya había yo dejado de cometer excesos, gustaba de la alegría bulliciosa, y sobre todo de cantar canciones patrióticas, y con especialidad el himno de Riego, cosa muy al uso en aquellos dias. (Antonio Alcalá, Memorias. Madrid: Imprenta Rubiños, 1886, 1847-1849, en CORDE).
La Nueva Gramática de la Lengua Española (NGLE), de la Real Academia Española y la Asociación de Academias de la Lengua Española (Madrid: Espasa Libros, 2009, §34.5), clasifica los verbos transitivos del tipo cantar cuyos objetos directos sugieren un mismo significado o uno con estrecha relación por estar emparentados morfológicamente como verbos de complemento cognado.
De igual modo, puede considerarse una redundancia o pleonasmo, sentir un sentimiento, pues aunque sentir es polisémico y no alude exclusivamente a sentimientos, al ser esta última voz derivada de la anterior, lleva implícito parte de su significado por ser el efecto de la acción significada por el verbo, pues “los nombres derivados mediante el sufijo -miento forman parte del extenso catálogo de sustantivos que expresan acción o efecto. […] [Así] como los resultados naturales de las acciones denotadas por los verbos con los que se asocian” (NGLE, §5.4d). En los casos en los que es necesario contrastar algunas sensaciones de otras (frío, sensación, tristeza), puede considerarse la presencia del sustantivo sentimiento, en cuyo caso, para evitar la repetición semántica de la base, se sugiere el uso de frases equivalentes como: experimentar un sentimiento.