Minucias del lenguaje - José G. Moreno de Alba, publicadas por el FCE
Minucias del lenguaje - José G. Moreno de Alba, publicadas por el FCE
TODOS LOS MEXICANOS hemos visto, por ejemplo a los lados de las carreteras, modestos carteles con la leyenda "se hacen talachas". Todos entendemos asimismo que ahí se ejecutan sencillas —pero casi siempre urgentes— reparaciones mecánicas a los automóviles. A muchos de nosotros una oportuna talacha bien hecha —y generalmente muy barata— nos permitió llegar con bien a nuestro destino.
        Hacer talachas me parece buen ejemplo de neologismo construido sobre la base de un vocablo antiguo, producto (el neologismo) de una transposición semántica que transforma el original significado de la voz. Hacer talachas, con el significado de 'reparar (de manera sencilla y rápida) una máquina, en particular un automóvil', viene a ser la última etapa de un largo proceso de especialización de la expresión.
        Los diccionarios señalan para el sustantivo talacha (a veces también talache) otras acepciones, con las que, probablemente, hoy poco se emplea, pero que permiten explicar el actual significado: 'limpieza obligatoria que de sus alojamientos deben hacer los soldados y los reclusos' (con este sentido yo he oído también la palabra fajina); en el español veracruzano puede (o podía) significar 'trabajo de limpieza y aseo que se hace en la casa'; en general, también tiene el sentido de 'trabajo pequeño y mal remunerado', acepción esta muy próxima a la explicada arriba ('reparación sencilla de una máquina o un vehículo').
        Sin embargo el original significado de talacha era el siguiente: 'instrumento de labranza, que se usa (¿usaba?) como hacha y azadón, para romper tierra dura y cortar dentro de ella tallos o raíces'. Santamaría, de quien es la anterior definición, desde el punto de vista etimológico, la explica como un hibridismo en el que interviene la voz náhuatl tlalli ('tierra') y la hispánica hacha. La talacha era (o es) un instrumento para llevar a cabo labores agrícolas elementales (romper tierra dura). De su significado concreto ('instrumento'), talacha pasó a significar primero, con cierto grado de abstracción, 'trabajo pequeño' y, después de varios pasos más, acabó significando precisamente un determinado tipo de trabajo pequeño y mal remunerado: 'reparaciones sencillas de automóviles'.

Comparte este artículo

La publicación de este sitio electrónico es posible gracias al apoyo de:

Donceles #66,
Centro Histórico,
alcaldía Cuauhtémoc,
Ciudad de México,
06010.

(+52)55 5208 2526
Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo. 

® 2024 Academia Mexicana de la Lengua