Minucias del lenguaje - José G. Moreno de Alba, publicadas por el FCE.
Minucias del lenguaje - José G. Moreno de Alba, publicadas por el FCE.
NO ES DIFÍCIL ENCONTRAR, en el español escrito de nuestros días, al menos en México, usos del verbo abocarse que no parecen tener precisa correspondencia con su significado, o con el sentido que le asignan los diccionarios de mayor prestigio. Normalmente aparece la voz en expresiones como las siguientes: "todos debemos abocarnos a la solución del problema", "el presente capítulo se aboca a la explicación del asunto", "fue un hombre abocado siempre al cumplimiento del deber".
        En español existen los verbos abocar y avocar. Este último es un término de jurisprudencia: 'atraer a sí un juez o tribunal superior, sin que medie apelación, la causa que se estaba litigando o debía litigarse ante otro inferior'. Evidentemente nada tiene que ver este vocablo con el abocar que aparece en los ejemplos transcritos. Ahora bien, abocar, voz homónima de la anterior, tiene un origen totalmente diferente. Si avocar procede del latín vocare (con preposición a-), abocar se relaciona con boca. En efecto, la primera acepción de ese vocablo es 'asir con la boca'. Otro sentido es el de 'verter el contenido de un cántaro, costal, etc., en otro', donde también se puede observar el sema boca, pues son precisamente las bocas de los recipientes las que se aproximan para verter el contenido. El DRAE registra otros significados más, algunos de los cuales se asemejan ciertamente al que posee el verbo de los ejemplos que comento, aunque, según creo, no de manera exacta. Abocar puede significar 'acercar, aproximar', como en "abocar las tropas". Con este sentido puede usarse en forma pronominal: abocarse, 'aproximarse'. También como pronominal posee la acepción de 'juntarse de concierto una o más personas con otra u otras para tratar un negocio'.
        Nótese que no parece permutable, en los ejemplos, abocarse por acercarse o aproximarse o juntarse, ni tampoco abocado (a) por expuesto, acepción que registra María Moliner: "estamos abocados a una catástrofe".
        Me parece que el verbo abocarse, en los ejemplos del primer párrafo, puede sustituirse, con propiedad, por otros que caben mejor en esos contextos: "todos debemos aplicarnos a la solución del problema", "el presente capítulo se dedica a la explicación del asunto", "fue un hombre consagrado al cumplimiento del deber".

Comparte este artículo

La publicación de este sitio electrónico es posible gracias al apoyo de:

Donceles #66,
Centro Histórico,
alcaldía Cuauhtémoc,
Ciudad de México,
06010.

(+52)55 5208 2526
Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo. 

® 2024 Academia Mexicana de la Lengua