También circula bajo las siguientes variantes: "a tu amigo móndale el higo, y a tu enemigo, el durazno" (F. 110) o bien "a tu amigo pélale el higo, y a tu enemigo, el durazno" (F. 35, 37, 89, 90, 116 y 122), en la primera de las cuales se substituye "mondar" por "pelar" y en ambas se agrega el enclítico "le". Desde luego, de las tres variantes la que parece más genuina, desde el punto de vista de la oralidad es la de arriba: está estructurada en base al ritmo