¿Cuál es el uso correcto de la voz voucher en el español? Sé que se puede usar en cursivas, pero quiero saber si hay alguna forma aceptada en español? He leído que también se puede escribir boucher.

El anglicismo voucher , escrito con v inicial, se usa en México, Guatemala, Honduras, Nicaragua y Panamá, para referirse al ‘comprobante de un cargo a una tarjeta de crédito’. Existe también la forma hispanizada  váucher El mesero no me dio el váucher anoche  /  El mesero no me dio el   voucher   anoche , usual en otras zonas hispanohablantes.

Tanto la grafía hispanizada  váucher , como la del inglés  voucher  son válidas y correctas. En caso de utilizar la voz inglesa sin adaptación ortográfica a nuestra lengua, debe escribirse siempre en cursivas o comillas ( voucher , “voucher”) para destacar que se trata de una palabra proveniente de otra lengua.

Cabe destacar que en México también se usa la grafía  báucher, menos frecuente y, por tanto, menos recomendable. Si se quiere evitar el anglicismo, puede emplearse en su lugar la palabra comprobante

Esta respuesta fue elaborada por la Comisión de Consultas de la Academia Mexicana de la Lengua.

Comparte este artículo

Más consultas

Siglas


Últimamente me he percatado de que en los supermercados la palabra albahaca (planta aromática que se usa en la elaboración de diferentes platillos) se escribe de diferentes formas. Sin embargo, veo en el DRAE que es aceptado el término sincopado albacar. Mi duda es referente a la letra "r" final, ¿es correcto escribirla así? ¿Albahacar, albacar?

Ver más

Frijoles o fríjoles


¿Frijoles o fríjoles?
Ver más

Consigo


¿Cuándo se usa la palabra consigo?

Ver más

La publicación de este sitio electrónico es posible gracias al apoyo de:

Donceles #66,
Centro Histórico,
alcaldía Cuauhtémoc,
Ciudad de México,
06010.

(+52)55 5208 2526
Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo. 

® 2024 Academia Mexicana de la Lengua